English version, live at Carnegie Hall in 1995:
Of course the English lyrics aren't an exact translation, which would never have fit the melody.
Part of the French lyrics:
Hier encore, j'avais vingt ans
Je caressais le temps, et jouais de la vie
Comme on joue de l'amour, et je vivais la nuit
Sans compter sur mes jours, qui fuyaient dans le temps
J'ai fait tant de projets, qui sont restés en l'air
J'ai fondé tant d'espoirs, qui se sont envolés
Que je reste perdu, ne sachant où aller
Les yeux cherchant le ciel, mais le cur mis en terre
English lyrics:
Yesterday, when I was young
The taste of life was sweet like rain upon my tongue
I teased at life as if it were a foolish game
The way an evening breeze would tease a candle flame
The thousand dreams I dreamed, the splendid things I planned
I always built to last on weak and shifting sand
I lived by night and shunned, the naked light of day
And only now, I see how the years have run away
Simple translation of the French lyrics to English (Google Translate):
Only yesterday, I was twenty years old
I caressed time, and played with life
As one plays with love, and I lived the night
Without counting on my days, which were fleeing in time
I made so many plans, which remained in the air
I founded so many hopes, which flew away
That I remain lost, not knowing where to go
Eyes seeking the sky, but my heart buried
Herbert Kretzmer, who wrote the English lyrics, also wrote the English lyrics for Les Misérables.